トップページ > 過去ログ > 記事閲覧
英語標記について
日時:2005/04/11 15:16
名前:苦学生
体操に関する論文を読んでいるのですが、以下の技術(?)に対する日本語訳が見つかりません。どなたか教えてください。

“backward walkovers,”
“revers kips”

よろしくお願いします。
m(_ _)m

Page: 1 |

Re: 英語標記について ( No.1 )
日時:2005/04/11 18:38
名前:KR
あくまで推測で申し訳ありませんが二つ目は
reverse(逆の)kip(け上がり)ということで
背面け上がりでは?
自信ありませんのでどなたかフォロー御願いします。
Re: 英語標記について ( No.2 )
日時:2005/04/11 20:23
名前:苦学生
KRさん
背面蹴上がりで調べてみところ、間違いないように思います。ありがとうございます。
“backward walkovers”を直訳すると“後ろへの単走”なのですが、海外のHPを検索したところ、「backward walkovers on the beam」という表現がありました。“平均台の上を後ろ向きに走る”ような技術があるのでしょうか?
2つの技について ( No.3 )
日時:2005/04/11 21:29
名前:つるな
お答えします。

“backward walkovers,”は女子が言うところの「バック・ブリッジ」ではないでしょうか? 正式名は「立位から片足で蹴り上げて後方倒立回転」といいます。

手元に資料がないので、もしもう少し詳しく分かれば、またコメント致します。

頑張ってください。 


Re: 英語標記について ( No.4 )
日時:2005/04/11 23:27
名前:苦学生
つるな さん

ありがとうございます。
よろしくお願いします。
Re: 英語標記について ( No.5 )
日時:2005/04/12 02:20
名前:苦学生
つるな さん

「後方ブリッジ」で検索したところ、動画がありました。
論文中の運動の留意点が全て当てはまるところから、間違いないと思います。
ありがとうございました!

Page: 1 |